茶顏悅色就英譯名致歉:后期新店不再沿用該名稱
中新網9月17日電 針對近日門店上的英譯名“Sexytea”引起的爭議,9月17日,茶顏悅色發布關于調整門店英譯標識的聲明稱,決定撒下近日新開門店的Sexytea標識,并在后期的新店中不再沿用該英文名。確定新名稱后,也將對茶顏現有門店英文標識進行逐步選代。

聲明提到,“Sexytea”本意是希望顧客能從每一杯茶里感受到驚喜,希望遞到消費者手中的每一杯作品,無論從外現還是作品口感都能有自己的特色,與Sexy一詞“富有魅力的”的注釋比較貼切,而因此得名。因Sexy英文詞匯所具有的多層含義,可能也造成了部分網友的另一種理解,引起了網絡上的廣泛關注和爭議,對由此造成的誤會感到非常抱歉。
茶顏悅色表示,今年年中在復盤時,團隊就已進行過一輪討論,但復盤后,針對優化英文名一事推進確實較為緩慢,所以這一次的網絡討論是給團隊的一次警鐘。(中新財經)
經濟新聞精選:
- 2025年12月17日 14:44:12
- 2025年12月16日 08:19:08
- 2025年12月15日 10:28:05
- 2025年12月15日 08:14:32
- 2025年12月12日 20:31:35
- 2025年12月11日 21:26:35
- 2025年12月11日 19:58:23
- 2025年12月11日 15:26:14
- 2025年12月10日 17:57:55
- 2025年12月09日 19:02:04














































京公網安備 11010202009201號